«БЖ» взялся записывать заметки и замечания, случайно брошенные Гандапасом во время командировок по бескрайней родине.
Журнал «Бизнес и Жизнь», № 67
Недавно был в Праге и поразился — на английском там говорят почти все.
Я три раза пользовался такси и все три таксиста со мной разговаривали на беглом английском. На отличном английском говорят и служащие отелей, и официанты, и продавцы.
Это не может не потрясать — где они его изучили?
Я сейчас беру индивидуальные уроки у дорогостоящего преподавателя, но не могу похвастаться беглым английским. Для чехов английский — не близкий к родному языку, как, к примеру, для немцев, но они все равно как-то сориентировались, как-то смогли, как-то поднажали, а мы не смогли.
Приходишь на лекцию к иностранному гуру, а там больше половины бизнесменов сидят в наушниках — слушают лекцию с переводом, теряя добрую половину смысла.
Как же так?
Как это может быть в XXI веке?
Это ведь люди бизнеса, живущие в интегрированном информационном пространстве, но они не могут читать на английском языке сайты, не могут общаться с иностранными партнерами без переводчика, не могут элементарно объясниться с людьми в другой стране.
Чтобы хоть как-то адаптировать необразованных русских в своих странах, за рубежом учат русский — стыдно. Стыдно, когда я начинаю говорить по-английски, а мне в ответ удивляются: «Вы русский и говорите по-английски?»
Вроде бы хвалят, а стыдно.